Traduccion simultanea al ingles

Parece que hay muchas conferencias diferentes, operan en residentes de lugares distantes y provenientes de otros países, por lo tanto, saben y hablan diferentes idiomas. Durante la conferencia, todos quieren entender todo con precisión, por lo que existe una forma de traducción de la conferencia.

ProsteroProstEro - ¡Libérate de los problemas de próstata y comienza a disfrutar del sexo!

Esta táctica es una forma de interpretación, durante las conversaciones los participantes se ponen los auriculares y, a través de ellos, llega la voz del lector, que solo traduce lo hablado, en las conversaciones, el texto, moderando la voz junto con el original.El traductor siempre se guía por el número de cabezas.Distinguimos varios tipos de tales traducciones en la interpretación de conferencias, tales como:- traducciones consecutivas después del discurso del hablante,- simultáneo - que tiene lugar simultáneamente con el habla del hablante,- retransmisión: entre dos idiomas utilizando un tercer idioma,- retour - traducción de la lengua materna a un idioma extranjero,- pivote - usando un idioma fuente para todos,- cheval - una influencia en una reunión individual procede en dos cabañas,- sistema simétrico: cuando los participantes escuchan traducciones en varios idiomas seleccionados,- susurro - una traducción hablada al oído de un participante de la conferencia sentado al intérprete,- lenguaje de señas - traducción simultánea al lenguaje de señas.Como las traducciones de la conferencia no son tan fáciles y requieren habilidades muy altas por parte de los traductores, para participar en dichas traducciones debe tener una gran experiencia, una gran habilidad y ser extremadamente bueno en otros tipos de traducciones.Sin embargo, la mayoría de las veces, durante las conferencias, los intérpretes interpretan utilizando el método de interpretación consecutiva o tumbados en una cabina utilizando el método simultáneo.Especialmente en televisión, podemos dar retroalimentación sobre tales traducciones cuando mostramos varias conferencias y reuniones.El traductor elige toda la información de forma muy precisa y precisa, a veces el intérprete incluso debe transmitir el mensaje en el mismo tono de voz y realmente suspender la voz como lo hace el hablante.